美式職場片語 你真的全都懂嗎 ?

2018年5月14日 星期一

美式職場片語 你真的全都懂嗎 ?


相信大家對英文不會感到陌生,畢竟係我們讀書時都一定有接觸過,英文的生字亦都學不少,但是有很多在書本或課堂上都沒有教到我們的職場用語,今天就讓我們增值一下吧~~
「開始」專案不要只會start,這樣說更道地!6個常見的美式職場片語
like or not,不管你欣賞或不欣賞,西方職場充滿了各種片語。他們不講「開始」一個專案,而用get a project off the ground;不說「聯絡你」,而用touch base。一起來看看幾個道地的美式說法。

1.hands-off

hands-off,從字面上的意思就是(雙)手都離開,解釋成不插手、不干預也不干涉。
Mike is a hands-off manager. He lets me do what I want as long as I meet my project goals.(麥克是不愛干涉的主管,讓我在完成專案時自由發揮。)
有hands-off 就有hands-on。hands-on 意思是「實際的、親身體驗的」(但是on-hand 的意思是「可取得」)。
Hands-on experience is not needed for the job.(這份工作不需要實際經驗。)

2.touch base with

base 就是基地或基礎。to touch base 的意思就是把某一件事的情況告訴有關的人,這個片語源自美國的棒球運動,但是如今它已經成為一個常用的商業用語了,意思是「跟相關人員聯繫」。
You have a good credit record and I think we can okay the loan. But I do have to touch base with the head of our loan department for his okay. I’ll try to phone you tomorrow.(你的信用紀錄很好,我們應該可以同意這項貸款。但我還是得和總部貸款部主管聯繫。我明天會打電話給你。)

3.carry the ball

這個片語意思是「負責或擔任主要任務」(to be responsible or to be in charge)。這句話是從球賽(ball game)而來,因為在許多球賽裡,最重要的人,就是當時拿到球的人。後來這句話引用到其他領域,凡是手中有球的人,就是任務的主要負責人。
We need someone who knows how to get the job done. Hey, Sally! Why don’t you carry the ball for us? John can’t carry the ball. He isn’t organized enough.(我們需要完成這項工作,莎莉,你來負責這件事吧。約翰沒辦法,他不夠有組織。)

4.in the know

先私底下通知、特定知會某些對象的訊息。
Not too many people are in the know about this project.(不是太多人知道這個專案。)
知道一些不為人知的秘密,也可以用in the know。
He is in the know as far as the office affairs are concerned.(辦公室發生的事,他都知道。)

5.word of mouth / by word of mouth

word of mouth 就是我們常說的「口碑」。by word of mouth 口頭上地或是指人們經由一傳十,十傳百的口傳方式得知某件事,也就是藉著口耳相傳,大家告訴大家的意思。
A:This restaurant is so small, but it’s always crowded. How did you find out about it?(那家餐廳很小,但總是客滿。你怎麼知道它的?)
B:I heard by word of mouth that they had great food.(我聽說這裡的餐點不錯。)

6.Here you go. 與There you go.

Here you go. 是指給別人東西時說:「這就是你要的。」有時也表示意見與對方一致,有時又與There you go. 互用:
The cashier said, “Here you go!” when she gave me the change.(當店員找我零錢時,她說:「這是找你的錢!」)
注意:差一個字,意思就不一樣,你說Here you go again. 意思是「你又舊事重提了」。

Here he goes again, complaining about his boss.(他又在埋怨他的老闆了。)
 來源 : 「開始」專案不要只會start,這樣說更道地!6個常見的美式職場片語 

0 comment :

張貼留言