你「歡迎」對了嗎?
Welcome是最常出現的英文字,看起來很簡單,卻也是最常錯的一個字,甚至是英文很好的人都會犯錯。更糟的是,錯了經常也不知道。看看底下兩個例子:
一位市長在歡送外賓的宴會上熱情地說:We welcome you to visit us next year.
大陸有一個機場站出口處貼著:Welcome you to visit ……
大陸有一個機場站出口處貼著:Welcome you to visit ……
看出來哪裡錯了嗎?
只有在客人到達後才能用動詞welcome。例如:Welcome to my home!(歡迎到我家!)是客人到你家並且你也在家時才用,你不在家就不要這麼說。
上述市長說的句子,是一個典型的中式英語;說這句話,外國人會以為市長要去美國接他們。中文說「我們歡迎你們明年再來。」的「歡迎」,意指一種邀請和希望,因為動作還未發生,所以用hope代替。這句話可以改為:
We hope you can come to our city next year.
You are welcome to our city again next year.(註)
Please feel free to visit us next time.
You are welcome to our city again next year.(註)
Please feel free to visit us next time.
註:英語中沒有welcome somebody to do something的用法。「歡迎某人做某事」,用hope、wish外,也可以用「形容詞性」的welcome。
如何用對welcome?
1、做動詞表示熱情接待的動作,如歡迎、款待、愉快接受等。
They welcome us warmly and showed us to our rooms.(他們熱情地歡迎我們,並把我們帶到我們住的房間裡。)
2、做名詞意思為歡迎、迎接、歡迎辭等。
The company gave us a warm welcome.(那家公司熱烈歡迎我們。)
3、做形容詞表示受歡迎的、被允許的、儘管的等。
a welcome guest(受歡迎的客人)
a welcome rain(甘霖)
a most welcome suggestion(極受歡迎的建議)
You are welcome to (use) my telephone.(我的電話你儘管用。)
a welcome rain(甘霖)
a most welcome suggestion(極受歡迎的建議)
You are welcome to (use) my telephone.(我的電話你儘管用。)
4、做感嘆詞,意思為歡迎,常常用於客人已到達的場合。
Welcome back!(歡迎歸來!)
Welcome on board!(歡迎加入!)
Welcome, come in, please.(歡迎,歡迎,請進。)
Welcome on board!(歡迎加入!)
Welcome, come in, please.(歡迎,歡迎,請進。)
那麼類似於「歡迎您蒞臨貴公司」怎麼說呢?
(X)Welcome you to our company!
(O)Welcome to our company!
(X)Welcome you to our company!
(O)Welcome to our company!
來源 : 你「歡迎」對了嗎?
0 留言