近日桂格燕麥片中含有農藥的新聞,又使食安問題浮上檯面,消費者紛紛搶著要退貨。外國大型賣場如Costco等對於退貨的規則自有一番明確的規定,若是在國外購物後想要退貨時,首先必須先搞清楚英文的說法;此外,這也是多益測驗常見的情境考題。
但是,退費、補償的英文有不同單字,且中文翻譯非常類似,一不小心就容易搞混,造成使用上的錯誤。那麼到底該怎麼使用呢?今天就來學學refund、reimburse、compensate這三個退貨相關的英文單字,往後若遇到要退貨時,就能正確表達你的意思囉!
1.refund (v.) (n.) 退錢-貨物退回時得到的錢
refund的re-字首代表「again、back」,fund是金錢、資金,兩者合起來的意思是give the money back,也就是「退錢」。
詞類變化:
refundable (adj.) 償還的
refundability (n.) 償還性
例句:We guarantee your satisfaction on every product we sell, and will refund your purchase price.
這是從Costco網站的退換貨規則裡擷取出來的句子,意思是「我們保證您對於本賣場所販賣產品的滿意度,且會全額退貨。」
重點單字:
guarantee (v.) 保證
guarantee是很常見的單字,另一個單字warranty(名詞),主要指的是以紙本的形式保證商品,也就是所謂的「保證書」,如a 30-day manufacturer’s warranty(一份廠商提供的30天保證書)。
satisfaction (n.) 滿意度
satisfy (v.) 對…滿意
satisfactory (adj.) 表示「感到滿意的」,常用在客服,如satisfactory service。
purchase (v.) (n.) 購買、採購
消費者在退貨前可以先從網路搜尋賣場的「Return, Refunds & Replacement Policy」,了解賣場的「退換貨規則」。
2.reimburse (v.) 補償-付還之前先墊的款項
假如員工因為出公差必須預先支出一筆費用,事後持有收據向會計部門申請補償,即可用reimburse。
我們將單字拆解後會發現,「im-」字首在英文有inside的意思,它是由「in-」轉變而來。若「im-」後面的字母為發唇音(p、b、m)時,為了更方便發音就把「in-」改成「im-」;而「-burse」是由拉丁文bursa轉變而來,有purse(皮包)的意思。若將這些意思結合,便是「give the money back and put it into the purse」補償你金錢的意思。
詞類變化:
reimbursement (n.)償還款項
reimbursable (adj.)可償還的
reimbursability (n.)償還性
例句:Business expenses may be reimbursed if an individual paid the expense from personal funds.
這句是從Princeton University(普林斯頓大學) 網站上,針對職員事先墊付款項Reimbursement policy的說明,意思為「若是個人因公先預付費用,其公事款項可以申請補償」。
重點單字:
expense (n.) 花費
原意為pay out,還記得ex-字首有outside的意思嗎?
expensive (adj.) 昂貴的
individual (n.) (adj.) 個人
individuality (n.) 個體化
3. compensate (v.) 補償
compensate同樣翻為補償,但是指的卻是「因令人不快的服務或者顧客的損失提供補償」或是「針對員工不利的狀況提供補償」,明顯是用在較為負面的情況。
詞類變化:
compensation (n.) 補償(款項)
compensative (adj.) 償還的
compensator (n.) 補償者
例句:The objectives of the Group’s compensation policy include attracting and retaining employees.
這是從瑞士瑞信銀行(Credit Suisse)的網站上擷取的內容,主要說明其員工補償政策的目的。意思為「本集團(員工)補償政策的目的包含吸引及留住員工」。
重點單字:
objective (n.) 目標
retain (v.) 保留
字根「-tain」來自拉丁文「-tenere」,有「hold」的意思,因此原意為「hold back」表示保留。
小試身手:多益模擬測驗

What is Costco's major appliance return policy?

Effective Jan. 5, 2016, major appliances have been added to the Costco Concierge Services program, another benefit of Costco membership. The manufacturer's warranty on major appliances is two years and free warranty assistance is available to Costco members from Costco Concierge Services. With this change, Costco will accept returns within 90 days from the date the member received the following items:
  • Refrigerators (more than 10 cu. ft.)
  • Washers
  • Dryers
  • Dishwashers
  • Freezers
  • Ranges
  • Cooktops
  • Over-the-Range Microwaves
Manufacturer’s warranty service is available on all major appliances. See manufacturer’s warranty for specific coverage terms.
The manufacturer extends the warranty on Major Appliances listed above to 2 YEARS from the date the member received the merchandise. Please call the manufacturer directly or call Costco Concierge Services at 1-866-861-0450 for warranty assistance.
Please retain your receipt for proof of warranty entitlement.
1. What products does the policy mainly focus on?
A. All major products
B. All major appliances
C. Food and Groceries
D. Dryers and dishwashers
2. How long is the warranty with the new policy?
A. 90 days
B. 2 years
C. 10 days
D. Depends on different appliances
3. How can a customer obtain warranty assistance?
A. Call the manufacturer directly
B. Email Customer Service
C. Call Costco Concierge Services
D. Call either the manufacturer or Concierge Services
解析:
1.正解(B)
題目問「這篇文章主要針對的商品為何?」根據第一句「major appliances have been added to the Costco Concierge Services program」可以知道,主要針對所有主力的家電用品,因此答案選B。選項(A)須注意,不是所有商品,因此不能選。選項(D)只有提到其中兩種,也不能選。
2. 正解(B)
題目問「新政策規定的保固期多久?」根據「The manufacturer's warranty on major appliances is two years」可以知道為兩年,故答案選B。選項(A)90天並非保固期,而是購買商品後90天內可退貨,故不選。
3. 正解(D)
題目問「顧客該如何獲得商品保固的協助?」根據「Please call the manufacturer directly or call Costco Concierge Services at 1-866-861-0450 for warranty assistance」,答案應該選D。選項(A)或(C)都只有涵蓋其中一種方法,不完整。儘管文章中有出現email,選項(B)非其中一種管道,故不可選。

0 留言